Faire
le bon choix concernant la traduction d’un manuel utilisateur,
d’une documentation scientifique, d’une brochure commerciale,
d’un cahier des charges techniques, d’un site Web… est
essentiel.
La réussite des relations entre client et fournisseur,
entre fabricant et consommateur, entre distributeur et réseau
commercial en dépend.
Depuis 15 ans, ATH-Traduction se met au
service des entreprises, des organisations internationales et des administrations
pour des missions de traduction et d’interprétation multilingues.
Chaque projet de traduction est confié à un traducteur
qualifié qui possède, outre une maîtrise parfaite
de la langue, un savoir spécifique indispensable à la
bonne cohérence du document traduit.
Notre
réseau de traducteurs-interprètes professionnels a plus
de 15 ans d’expérience, 15 ans à votre écoute
pour vos besoins en terme de documentation, publication, communication,
négociation avec vos partenaires, formation, certification.
I I
|